Программа элективного курса для учащихся 9 класса



НазваниеПрограмма элективного курса для учащихся 9 класса
страница4/6
Дата04.04.2013
Размер0.52 Mb.
ТипПрограмма
источник
1   2   3   4   5   6


План лекционных занятий.

Вопросы для собеседования и обсуждения
^

на практических занятиях



Раздел 1.

Теоретические и методические проблемы описания коммуникативного поведения.

Тема 1:Национальное коммуникативное поведение как предмет описания.

Лекция 1:

Понятие национального коммуникативного поведения.

Причины системного описания коммуникативного поведения народа в начале ХХI века.

Тема 2: Основные понятия коммуникативного поведения.

Лекция 1:

1. Основные аспекты в коммуникативном поведении (теоретический, описательный, объяснительный).

2. Социальный символизм, как отражение в сознании людей семиотической функции.

Лекция 2:

1. Терминологический аппарат описания коммуникативного поведения (Приложение 1).

Тема 3: Модели описания коммуникативного поведения народа

Лекция 1:

1. Основные модели описания коммуникативного поведения народа.

2. Ситуативная модель описания коммуникативного поведения народа.

Лекция 2:

1. Ситуативная модель описания коммуникативного поведения народа.

2. Ситуативная модель описания коммуникативного поведения народа.

Тема 4: Менталитет, национальный характер и национальное поведение.

Лекция 1:

1. Понятие «менталитет».

2. Виды менталитета (групповой, национальный).

Раздел 2.

Американский характер и коммуникативное поведение.

Тема 1: Доминантные черты американского характера

Лекция 1:

1. Коммуникативно-релевантные черты американского менталитета и национального характера

Практикум:

1. Использование аутентичного материала (интернет-ресурсы, публикации, видеокурсы) для приведения примеров по данной теме.

Тема 2: Доминантные черты американского коммуникативного поведения.

Лекция 1:

1. Коммуникативно-релевантные черты американского коммуникативного поведения.

Практикум:

1. Использование аутентичного материала (путевые заметки писателей, телевизионные передачи о стране) для приведения примеров по данной теме.

Тема 3: Стереотип типичного американца в русском сознании.

Лекция 1:

1. Понятие о «стереотипе».

2. Роль стереотипов в межкультурной коммуникации, их влияние на процесс социокультурного взаимодействия.

3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации.

Практикум:

1. Использование аутентичного материала (интернет-ресурсы, телевизионные передачи о стране) для приведения примеров по данной теме.

Раздел 3.

Американское вербальное коммуникативное поведение

Тема 1: Общие особенности американского вербального коммуникативного поведения

Лекция 1:

1. Понятие о «вербальном коммуникативном поведении».

2. Особенности ведения монолога и диалога. Коммуникативное табу.

Тема 2: Американское вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях

Лекция 1:

1. Коммуникативное поведение в ситуациях решения стандартных коммуникативных задач.

2. Установление коммуникативного контакта.

3. Прекращение коммуникативного контакта.

4. Поддержание коммуникативного контакта

Тема 3: Американское вербальное коммуникативное поведение в коммуникативных сферах.

Лекция 1:

Коммуникативное поведение в ситуациях решения предметных задач.

Практикум:

1. Использование аутентичного материала для приведения примеров по данной теме.

Раздел 4.

Американское невербальное коммуникативное поведение.

Тема 1: Невербальные сигналы в американском коммуникативном поведении.

Лекции 1:

1. Невербальные сигналы в американском коммуникативном поведении.

Практикум:

1. Использование аутентичного материала для приведения примеров по данной теме.

Тема 2: Американский социальный символизм.

Лекция 1:

1. Американский социальный символизм.

Практикум:

1. Использование аутентичного материала для приведения примеров по данной теме.

Раздел 5.

Основные различия русского и американского коммуникативного поведения.

Тема 1: Доминантные особенности коммуникативного поведения русских и американцев.

Лекция 1:

1. Доминантные особенности коммуникативного поведения русских и американцев.

Тема 2: Вербальное коммуникативное поведение в сравнении двух культур русской и американской.

Лекция 1:

1. Существенные различия русского и американского вербального коммуникативного поведения.

2. Понятие о «коммуникативной неимпозитивности» и «демонстративной приветливости».

Тема 3: Невербальное коммуникативное поведение в сравнении двух культур русской и американской.

Лекция 1: Яркие различия невербального американского и русского коммуникативных поведений.

Тема 4: Сопоставительное описание русского и американского коммуникативного поведения.

Лекция 1:

1. Параметрическое сопоставительное описание русского и американского коммуникативного поведения.

Итоговая работа.

1.Определение коммуникативных признаков в рамках сопоставления двух изучаемых коммуникативных культур – русской и американской. (Приложение 2).


^ СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ УЧИТЕЛЯ


  1. Аверинцев, С. С. Попытки объясниться: Беседы о культуре. / С.С. Аверинцев. - М., 1988.

  2. Арутюнов, С. А., Багдасаров, А.Р. и др. Язык - культура - этнос. / С. А. Арутюнов., А.Р. Багдасаров. - М., 1994.

  3. Буркхарт, Ф. Язык, социальное поведение и культура // Образ мира в слове и ритуале./Ф. Буркхарт. - М., 1992.

  4. Введение в этническую психологию. - СПб., 1995.

  5. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание./ А. Вежбицкая. - М., 1996.

  6. Вейсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа. / Й.Л. Вейсгербер. - М., 1993.

  7. Воробьев, В. В. Лингвокультурология. /В.В. Воробьев. - М., 1997.

  8. Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 9. - М., 1999.

  9. Леонтьев, А. А. Психология общения. / А.А. Леонтьев. - Тарту, 1976.

  10. Мечковская, И. Б. Социальная лингвистика. / И.Б. Мечковская. - М., 1996.

  11. Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.

  12. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю.А. Прохоров. - М., 1996.

  13. Руденко, Д. И. Лингвофилософские парадигмы: Границы языка и границы культуры // Философия языка: в границах и вне границ. / Д.И. Руденко. - Харьков, 1993.

  14. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. / Э. Сепир. - М., 1993.

  15. Смирнов, П.И. Социология личности. / П.И. Смирнов. - СПб. 2001.

  16. Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира./ Н.И. Сукаленко. - Киев, 1992.

  17. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/Slovo, 2000.

  18. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н.И. Формановская. - М., 1989.

  19. Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2006

^ СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ УЧАЩЕГОСЯ

  1. Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.

  2. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю.А. Прохоров. - М., 1996.

  3. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н.И. Формановская. - М., 1989.

  4. Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. / А.В. Сергеева. – М., 2006.

^ СПИСОК ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. / С.Г. Агапова. - Ростов-на-Дону, 2004.

  2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация. / Е.Е. Анисимова. - М., 2003. .

  3. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г. Тер-Минасова. – М., 2000.

  4. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. / С.Г. Тер-Минасова. – М., 2007.

  5. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. / Н.И. Формановская. – М., 2007.



Приложение 1


Терминологический аппарат описания коммуникативного поведения

(разработан научным руководителем Межрегионального Центра коммуникативных исследований филологического факультета Воронежского государственного университета Стерниным И.А.)

^ Коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной группы людей.

Национальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной лингвокультурной общности.

^ Коммуникативная культура – коммуникативное поведение народа (совокупность норм и традиций общения) как компонент его национальной культуры; фрагмент национальной культуры, отвечающий за коммуникативное поведение нации.

^ Коммуникативные нормы – коммуникативные правила, обязательные для выполнения в данной лингвокультурной общности (знакомого надо приветствовать, за услугу благодарить и т.д.)

^ Коммуникативные традиции – правила, передаваемые (транслируемые) в данной лингвокультурной общности из поколения в поколение, традиционно соблюдаемые в ней и рассматриваемые в данной лингвокультурной общности как желательные для выполнения (спросить старика о здоровье, поинтересоваться успеваемостью школьника, предложить помощь женщине и др.).

^ Коммуникативный шокреакция на резкое расхождение в нормах и традициях национального вербального и невербального общения, проявляющееся в условиях непосредственной межкультурной коммуникации, как реакция на непонимаемое, вызывающее удивление или не принимаемое представителем иной лингвокультурной общности с позиций собственной коммуникативной культуры.

^ Вербальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения, регламентирующее требования, связанные с тематикой и особенностями организации общения в определенных коммуникативных условиях.

^ Невербальное коммуникативное поведениесовокупность норм и традиций, регламентирующих требования к используемым в процессе общения невербальным знакам (языку телодвижений - жестам, мимике, взгляду, позам, движению, физическому контакту в ходе общения, сигналам дистанции, выбора места общения, расположения относительно собеседника и др.), а также включающее совокупность непроизвольно выражаемых симптомов состояний и отношения к собеседнику и совокупность коммуникативно значимых социальных символов, характерных для данного социума.

^ Социальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения конкретной социальной группы представителей определенной лингвокультурной общности.

^ Коммуникативное сознание - устойчивая совокупность мыслительных процессов, обеспечивающих коммуникативное поведение (нации, группы, личности).

Стандартная коммуникативная ситуация – типовая, повторяющаяся коммуникативная ситуация, характеризуемая использованием стандартных речевых средств (знакомство, приветствие, прощание, соболезнование и др.).

^ Коммуникативные категории – наиболее общие коммуникативные концепты, формирующиеся в сознании и определяющие коммуникативное сознание и поведение нации, группы, личности. К коммуникативным категориям могут быть отнесены такие как вежливость, толерантность, коммуникабельность, риторический идеал, коммуникативный идеал, коммуникативная неприкосновенность, коммуникативное давление, хорошая речь, плохая речь, коммуникативный самоконтроль и др.

^ Коммуникативная сфера – область действительности, в которой коммуникативное поведение человека имеет относительно стандартизованные формы (общение с незнакомым, общение с коллегами, общение в школе и вузе, общение в транспорте, поликлинике, ресторане и кафе и т.д.). Это в широком смысле коммуникативная ситуация.

^ Социальный символизм – совокупность смыслов (символических значений), приписываемых действиям, поступкам, явлениям и предметам окружающей действительности тем или иным социумом.

^ Коммуникативное действие – единица описания коммуникативного поведения, отдельное типовое высказывание, речевой акт, невербальный сигнал, комбинация вербального и невербального сигналов и т.д. в рамках того или иного коммуникативного параметра.

^ Параметр коммуникативного поведения – совокупность однородных, однотипных коммуникативных признаков, характеризующих коммуникативное поведение народа.

^ Коммуникативный признак – отдельная черта коммуникативного поведения (коммуникативное действие или коммуникативный факт), выделяющаяся как релевантная для описания в условиях сопоставления коммуникативных культур.

^ Коммуникативный факт – отдельная конкретная особенность коммуникативного поведения народа, выделяющаяся в рамках определенного коммуникативного параметра, некоторое коммуникативное правило, действующее в коммуникативной культуре ( например, “знакомых надо приветствовать”).

^ Реактивные коммуникативные действия – предпринимаемые в качестве ответной реакции на коммуникативные действия собеседника.

Коммуникативная стратегия – обусловленные коммуникативной целью общие стереотипы построения процесса коммуникативного воздействия в зависимости от условий общения и личности коммуникантов.

^ Аспект коммуникативного поведения – совокупность однородных коммуникативных параметров (вербальный, невербальный аспекты).

Коммуникативное сознание – совокупность механизмов сознания человека, которые обеспечивают его коммуникативную деятельность. Это коммуникативные установки сознания, совокупность ментальных коммуникативных категорий, определяющих принятые в обществе нормы и правила коммуникации.

Менталитет – совокупность когнитивных стереотипов восприятия и понимания действительности (народом, группой, индивидом).

^ Рецептивное коммуникативное поведение - адекватное понимание (интерпретация) вербальных и невербальных действий собеседника, принадлежащего к определенной национальной, возрастной и т.д. группе.

^ Нормативное коммуникативное поведение - поведение, соответствующее принятым в данной лингвокультурной общности коммуникативным нормам и соблюдаемое в стандартных коммуникативных ситуациях большей частью социума или группы.

^ Ненормативное коммуникативное поведение – поведение, нарушающее принятые в в данной лингвокультурной общности коммуникативные нормы.

Коммуникативные табу (жесткие и мягкие) - принятые в данной лингвокультурной общности традиции, правила и установки избегания определенных вербальных и невербальных элементов коммуникативного поведения. Табу бывают речевыми (при женщинах не употреблять нецензурных выражений) и тематическими (запретные темы при детях не обсуждать).

Жесткие табу описываются предикатом нельзя, нежесткие – не принято, не рекомендуется, лучше не надо. Нарушение жестких табу влечет общественные санкции, нарушение мягких - общественное осуждение.

^ Коммуникативные императивы - коммуникативные действия, обязательные в силу принятых норм и традиций в конкретной ситуации общения (жесткие, например, со знакомыми надо здороваться, за нарушение извиняться и мягкие, например, надо спросить ребенка, как он учится, старика спросить о здоровье).

Можно разграничить также тематические императивы - темы, которые надо затронуть (со стариком - о здоровье, с новым знакомым – о месте работы, с ребенком - о том, что ребенок любит), а также речевые императивы - фразы, выражения, которые необходимо произносить в определенных ситуациях.

^ Коммуникативное ожидание – ожидание представителем соответствующей лингвокультурной общности выполнения того или иного коммуникативного правила, императива, действующего в данной лингвокультурной общности. Коммуникативные ожидания есть и у представителя иной культуры, участвующего в межкультурном общении.

^ Коммуникативная неудача – недостижение цели коммуникации.

Коммуникативные допущения – коммуникативные факты, признаки или действия, допустимые в одной национальной или групповой культуре, но невозможные в другой. Например, в русской коммуникативной культуре допустимо спросить собеседника о его зарплате, во многих других это совершенно исключено.

^ Коммуникативный контекст – параметры коммуникативной ситуации, влияющие на ход коммуникации и выбор речевых средств.

Инокультурные информанты – принадлежащие к иной коммуникативной культуре, нежели исследуемая, но знакомые с исследуемой культурой в той или иной форме и способные высказать о ней суждение.

^ Коммуникативная компетенция – знания, умения и навыки, необходимые для успешного процесса общения на родном языке с представителями своей культуры.

Межкультурная коммуникативная компетенция - знания, умения и навыки, помогающие преодолевать культурные различия и успешно строить процесс общения с представителями другой культуры на родном для них языке.

^ Коммуникативный стандарт - некоторая усредненная модель коммуникативного поведения, отражающая основные нормы и традиции общения культурно и цивилизационно близких народов и этнических групп, выступающая как основание сравнения при изучении коммуникативного поведения какого-либо народа или группы народов. Модно говорить о западном стандарте (американо- западноевропейском коммуникативном поведении), восточном стандарте (японо-китайско-корейское коммуникативное поведение), арабском, азиатском, северном, южном стандартах.

^ Конкретное описание коммуникативного поведения той или иной нации, группы, личности раскрывает особенности коммуникативного поведения и коммуникативного сознания соответствующего народа, группы, человека и имеет лингвистическую, психолингвистическую, этнолингвистическую, культурологическую, психологическую и дидактико-педагогическую ценность.


1   2   3   4   5   6



Похожие:



Если Вам понравился наш сайт, Вы можеть разместить кнопку на своём сайте или блоге:
refdt.ru


©refdt.ru 2000-2013
условием копирования является указание активной ссылки
обратиться к администрации
refdt.ru