Учебное пособие по английскому языку 3 семестр краснодар 2012 Печатается по решению



НазваниеУчебное пособие по английскому языку 3 семестр краснодар 2012 Печатается по решению
страница7/8
Дата02.04.2013
Размер0.93 Mb.
ТипУчебное пособие
источник
1   2   3   4   5   6   7   8
^ РАЗДЕЛ II

ГРАММАТИКА


  1. The Infinitive. The Infinitive Construction.

Инфинитив – это неличная форма глагола, которая называет действие и в русском языке соответствует неопределенной форме глагола (инфинитиву), которая отвечает на вопросы: ‘’что делать?’’, ‘’что сделать?’’:

to read – читать, прочитать

to investigate – расследовать

to detect – разыскать, разыскивать

Формальным признаком инфинитива является частица to, однако частица to перед инфинитивом в некоторых случаях опускается.

E.g. We must learn how to find criminal as quickly as possible.


Инфинитив в предложении может быть:

1. Подлежащим:

To detect the criminal is very often not an easy task.

(Разыскать преступника – это очень нелегкая задача).

  1. Составной частью сказуемого:

The main duty of militia officers is to fight crime.

(Главная обязанность сотрудника милиции – это бороться с преступностью).

  1. Дополнением:

At our university we are also taught to find evidence.

(В университете нас также учат находить улики).

4. Определением:

He had no intention to commit a criminal act.

(У него не было намерения совершить преступное деяние).

5. ^ Обстоятельством цели:

I entered the Krasnodar University of the MIA (in order) to become a good lawyer.

(Я поступил в Краснодарский университет МВД, чтобы стать хорошим юристом).


Инфинитив имеет формы залога (Active, Passive), а также формы времени (Indefinite, Continuous, Perfect):


Active Passive

Indefinite to study - to be studied

изучать (вообще) быть изучаемым

(вообще)

Continuous to be studying ______

изучать

(в данный момент)

Perfect to have studied to have been studied

изучить быть изученным



Наиболее распространенными являются формы Indefinite Infinitive Active и Passive. Остальные формы инфинитива встречаются значительно реже.


Exercise 1. Read and translate the sentences into Russian, underline the infinitives:

  1. His duty is to make sure that the place of work is safe.

  2. He could not refuse to fulfill demands of court.

  3. He has just finished to read the sentence.

  4. Please telephone him to send this message.

  5. I would like to see this witness again.

  6. This is the place to see.

  7. To elect and to be elected is the right of every citizen.

Exercise 2. Match a line in A with a verb in B and a line in C.


A

B

C

1. I went for a walk

to make

the house smell nice

2. I’m going to the library



to buy

a new car

3. I went to town

to get

some friends

4. I phoned the theatre

to change

my books


5. I want to borrow

some money


to visit

how to get to my house


6.I bought some flowers

to do

some fresh air

7. I’m going to Paris

to ask

some shopping

8. I wrote to John

to explain

what time the play started


^ Passive Infinitive в функции определения.

Пассивный инфинитив, стоящий после существительного, обычно переводится придаточным предложением с оттенком модальности, в котором действие, выраженное инфинитивом, совершается над лицом или предметом, к которому оно относится.

E.g. The case to be investigated by this young officer is rather difficult.

(Дело, которое должно быть расследовано этим молодым следователем, довольно трудное).

Exercise 3. Translate the sentences:

  1. The evidence to be found at a crime scene is very important for the investigation.

  2. The report to be written by the investigator must include all the facts collected during the investigation.

  3. The crime to be investigated by Scotland Yard occurred on the Thames.

  4. The criminal case to be tried by our district court next week is much spoken of in our city.

  5. Justice in this country to be administered equally by judges often depends on the sum of money a person has.

  6. He spoke of the problems to be settled in the nearest future.

  7. The article to be discussed by the students is about the American Constitution.

Конструкция for + Infinitive

  1. It is necessary for him to consult a doctor.

Ему необходимо посоветоваться с врачом.

  1. There is no need for her to worry.

Ей нет необходимости беспокоиться.

  1. Here is a job for you to do.

Вот работа, которую вам необходимо сделать.

Exercise 4. Translate into Russian paying attention to the construction ‘’for + Infinitive’’:

  1. It is necessary for us to come in time.

  2. It is very important for the students to have a good practice in English.

  3. Is it difficult for you to answer this question?

  4. It was not easy for the scientists to prove their theory.

  5. It is only nine o’clock. There is no need for you to hurry.

  6. Here is a book for him to read during his trip.

  7. There is no hope for me to meet him soon.


2. Complex Object (Objective with the Infinitive)

Сложное дополнение

(Объективный падеж с инфинитивом)

Сочетание местоимения в объектном падеже или существительного с инфинитивом представляет собой сложное дополнение и переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением.

I want him to help me.

Я хочу, чтобы он помог мне.

He supposes this young man to be an honest fellow.

Он полагает, что этот молодой человек – честный парень.


Сложное дополнение употребляется после глаголов, выражающих желание, восприятие посредством чувств, предположение:

to see (видеть)

to watch, to observe (наблюдать)

to notice (замечать)

to hear (слышать)

to feel (чувствовать)

to want (хотеть)

to wish (желать)

should like (хотел бы)

to like (любить, нравиться)

to expect (ожидать)

to think (думать0

to believe (полагать, считать)

to suppose (полагать)

to consider (считать)

to find (находить, считать) и т.д.

После глаголов, выражающих физическое восприятие, частица to перед инфинитивом опускается.

I saw him cross the street.

Я видел, что он перешел улицу.


Exercise 1. Translate the sentences with the Complex Object:

  1. I suppose him to be about thirty.

  2. He believes his parents to be at home now.

  3. I don’t consider him to be an honest man.

  4. The teacher found him to be a very clever student.

  5. The witness saw that woman enter the house.

  6. The police officer wanted the young man to be invited here.

  7. I should like you to tell the truth.

  8. The investigator expected him to give all the information about that fact.

  9. The policeman saw the criminal run away.

  10. We know him to be a highly qualified detective.


Exercise 2.Complete the sentences using the Complex Object construction:

  1. They want us to …

  2. I didn’t expect him to …

  3. We don’t want our friends …

  4. I’d like you to …

  5. We know her …


Exercise 3. Translate into English using the Complex Object construction:

  1. Я слышал, как он говорил по-английски.

  2. Я хочу, чтобы вы подождали меня здесь.

  3. Все знают, что он лучший студент в группе.

  4. Она хотела, чтобы он понял её.

  5. Мы ожидали, что они приедут утром.

  6. Она видела, как преступник вошел в дом.

  7. Следователь хотел, чтобы свидетель сказал правду.

^ 3. Complex Subject (Nominative with the Infinitive)

Сложное подлежащее

(Именительный падеж с инфинитивом)

Подлежащее (существительное или местоимение) с инфинитивом, стоящим после сказуемого, выраженного глаголом в страдательном залоге или глаголами to seem (казаться), to be likely (вероятно), to be unlikely (маловероятно), to be certain (определенно), to prove (оказываться), to happen (случаться) и др., представляет собой оборот ‘’именительный падеж с инфинитивом’’ или ‘’сложное подлежащее’’. Перевод предложения со сложным подлежащим следует начинать со сказуемого, которое переводится на русский язык безличным или неопределенно-личным предложением (говорят, известно, считают, полагают, кажется, случается и т.д.); в придаточном предложении инфинитив становится сказуемым.

Обратите внимание на возможности перевода:

^ He is said to study at the University.

Говорят, что он учится в университете.

Он, как говорят, учится в университете.

Books by Conan Doyle are known to have been translated in our country.

Известно, что книги Конан Дойля переведены в нашей стране.

This case is unlikely to be investigated quickly.

Маловероятно, что это дело будет расследовано быстро.


Exercise 1. Translate the sentences with the Complex Subject:

  1. That evidence proved to be very important.

  2. Our laws are known to protect the interests of all the people.

  3. He was expected to arrive in the morning.

  4. That investigator is considered to be an experienced lawyer.

  5. The crime is reported to have been committed by a group of young people.

  6. The police officer happened to be present at the crime scene at the moment of the commission of the offense.

  7. Criminality is considered to be a social phenomenon.

  8. I happened to be there at that time.

  9. The investigator is expected to solve the crime quickly.

  10. The criminal Investigation Department is considered to be one of the most complicated militia services.


Exercise 2. Translate into English:

  1. Говорят, что она читает и переводит английские тексты без словаря.

  2. Кажется, что он расследует то сложное дело.

  3. Считают, что он хороший следователь.

  4. Маловероятно, что они сделали это.

  5. Полагают, что Москва была основана в 1147.

  6. Известно, что мой брат говорит на пяти иностранных языках.



^ 4. Понятие отрицания в английском языке

и некоторые способы его выражения

Английское предложение, как правило, допускает одно отрицание. Оно обычно выражается с помощью отрицательных слов ‘’no’’ и ‘’not’’.

  1. ^ Отрицательная частица ‘’not’’ - ‘’не, нет, ни’’ – употребляется:

- при глаголе-сказуемом:

He is not a student of the Krasnodar University of the MIA. - Он не является слушателем Краснодарского университета МВД.

He is not studying law. - Он не изучает право.

He is not going to serve in the Militia. - Он не собирается служить в милиции.

He does not know the science of Criminology. - Он не знает криминологии.

He must not do that. - Он не должен знать этого.

‘’Not’’ в соединении со вспомогательными глаголами или модальными глаголами принимает в разговорной речи сокращенную форму n’t, isn’t, don’t, can’t, etc.

It is cold, isn’t it? - Холодно, не правда ли?

It isn’t cold, is it? - Не холодно, не правда ли?

  • при числительном:

There is not one problem to solve for the Militia. - Милиции нужно решить не одну проблему.

  • при количественном прилагательном:

There are not many interesting books in his library. - В его библиотеке немного интересных книг.

  • при существительном или его группе:

You must take not this but that thing. - Вы должны взять не эту, а ту вещь.

The book is not on the table, but in the case. - Книга не на столе, а в шкафу.

  • при местоимениях:

That is not for me but for you. - Это не для меня, а для вас.

- при наречиях:

Not only… but also… - не только…, но также …

He must not only solve crimes but also prevent them. - Он должен не только раскрывать преступления, но и предупреждать их.

  • при инфинитиве глагола:

They try not to disturb evidence. - Они стараются не повредить доказательства.

^ Запомните выражение:

Not at all - нисколько, ничуть, не стоит благодарности.


  1. Отрицательное местоимение ‘’no’’ – ‘’никакой, не’’ – употребляется:

- в качестве определения существительного.

Соответствующее русское предложение имеет, как правило, два отрицания:

^ No man can answer it. – Ни один человек не может ответить на это.

  • в обороте there (to be):

There is no chair of physics at our Law Institute. – В нашем юридическом институте нет кафедры физики.

- с глаголом ’’ to have’’:

He has no relatives here. – У него нет здесь родственников.

- в некоторых выражениях:

No more – ничего больше, нет (больше)

No wonder – не удивительно

No matter – безразлично, неважно

No smoking – курить воспрещается

No doubt - несомненно


  1. ^ Другие отрицательные местоимения:

- отрицательное местоимение ‘’no’’ в сочетании с –body, -thing:

Nobody – никто

Nothing – ничто

Соответствующее русское предложение также требует, как правило, два отрицания:

^ Nobody knows it. - Никто этого не знает.

There is nothing new in it. - В этом нет ничего нового.

- в некоторых выражениях:

Nothing of the kind – ничего подобного

To have nothing to do with… - не касаться, не иметь никакого отношения к … и др.

- отрицательное местоимение ‘’none’’ – никто, ничто, ни один, никакой:

Bill has many relatives here, but I have none. – У Билла есть здесь много родственников, а у меня нет никого.

- отрицательное местоимение ‘’neither’’ – ни один, никто; ни тот, ни другой:

^ Neither of you knows this. – Никто из вас не знает этого.


  1. Отрицательные союзы: unless - если не…; neither… nor… - ни… ни…

I shall not go unless the weather is fine. – Я не поеду, если не будет хорошей погоды.

I know neither him nor his relatives. – Я не знаю ни его, ни его родственников (в русском переводе – снова два отрицания).


  1. Отрицательные наречия: never – никогда; neither - также не; nowhere - нигде, никуда.

One never knows. – Никогда нельзя знать заранее.

If you do not go, neither shall I. – Если вы не пойдете, я также не пойду.

He will go nowhere. – Он никуда не поедет.


Запомните выражения:

Never mind! Ничего, пустяки!

Не обращайте внимания!

  1. Сочетание глагола fail или существительного failure с инфинитивом:

If the officers fail to identify the suspect, they will not be able to solve the crime. – Если офицеры не установят личность подозреваемого, они не смогут раскрыть преступление.

  1. ^ Сочетание предлога without с герундием:

The officers will not solve the crime without finding some important evidence of its commission. – Офицеры не раскроют преступление, не найдя (если не найдут) важных доказательств его совершения.

  1. ^ Частичное отрицание передается приставками и суффиксами с отрицательным значением: -in (-im, -il, -ir); -un; -less.

Impossible - невозможный; illegal - незаконный; unimportant - неважный; unusual - необычный; careless - беззаботный; useless - бесполезный.


Exercise 1. Translate into Russian paying attention to the ways of expressing negation in English:

  1. A good field-criminalist never forgets to use a modern crime technique during crime scene search.

  2. He knows no people in this locality.

  3. The searchers try not to disturb anything at the crime scene.

  4. There is not one method of interrogation.

  5. There are no suspects in some cases.

  6. Nobody knows the number of that car.

  7. We never have practice on Sundays.

  8. She does not work at this problem.

  9. The prosecutor’s office is not far from here.

  10. No transport stops here.

  11. We see nothing interesting in this question.

  12. The police have no evidence against this suspect.

  13. No two fingerprints are absolutely identical.

  14. They are not going to ferret out his plans.

  15. None of the group want(s) to do that.

  16. He could find neither him nor his relatives.

  17. Some police cadets fail to take good photographs of the crime scene.


^ 5. Gerund (Герундий)

Герундий – неличная форма глагола, выражающая название действия и образующаяся путем прибавления суффикса -ing к основе глагола, например:

To investigate – investigating

To protect – protecting

По значению герундий близок к русскому отглагольному существительному и неопределенной форме глагола: читать – чтение, писать – письмо, исполнять – исполнение.

В отличие от Participle I, герундий может быть любым членом предложения, кроме сказуемого, и часто имеет при себе какой-нибудь предлог: of, about, from, for, by, without, on , in, etc.

Герундий обладает свойствами как существительного, так и глагола.

Как существительное герундий может:

    1. сочетаться с предлогами:

He was accused of committing a crime. - Его обвинили в совершении преступления

    1. определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже:

His being guilty is evident. - То, что он виновен, очевидно.

The officer’s identifying the criminal helped arrested him. – То, что полицейский опознал преступника, помогло арестовать его.


Глагольные свойства герундия выражаются в следующем:

  1. он может иметь прямое дополнение:

I remember having read this article on criminology. - Помню, что читал эту статью по криминологии.

  1. может определяться наречием:

He likes reading aloud. - Он любит читать вслух.

3) имеет формы времени и залога:


Voice

Tense

Active

Passive

Indefinite Perfect

reading having read

being read

having being read



В предложении герундий может выполнять различные синтаксические функции:

^ 1) подлежащего:

Patrolling is one of the preventive methods. - Патрулирование – один из методов профилактики.

2)именной части сказуемого:

An arrest is taking a person into custody. - Арест – это взятие лица под стражу.

В этой функции герундий может употребляться с предлогами against - против, for - за, например:

We are against punishing him so severely. - Мы против того, чтобы его наказывали так сурово.

3) части составного глагольного сказуемого.

В этой функции герундий употребляется без предлога. Наиболее употребительные глаголы, в сочетании с которыми герундий образует составное глагольное сказуемое, следующие:

To finish – кончать

To stop – прекратить, бросить

To go on – продолжать

To need, to require, to want – требовать, нуждаться

To enjoy – наслаждаться

To delay – откладывать

Например:

Police finished investigating the case. - Полиция закончила расследование делаю

^ Примечание: глагол ‘’to stop’’ в значении ‘’останавливаться’’ употребляется с инфинитивом.

He stopped to smoke. - Он остановился, чтобы покурить.

He stopped smoking. - Он перестал курить.


4) предложного косвенного дополнения.

В этой функции герундий употребляется после многих глаголов, прилагательных, причастий, требующих определенных предлогов. К наиболее распространенным относятся:

To be fond of – любить

To be proud of – гордиться

To be afraid of – бояться

To be busy with – быть занятым (чем-либо)

To be responsible for – быть ответственным за что-либо

To be surprised at – удивляться

To be interested in – интересоваться

To prevent from – препятствовать

To result in – приводить к чему-либо

To accuse of – обвинять в чем-либо

To think of – думать о чем-либо

To depend on – зависеть от чего-либо

To insist on – настаивать на чем-либо

I am proud of being a citizen of Russia. – Я горжусь тем, что я – гражданин России.

He was suspected of committing a crime. – Его подозревали в совершении преступления.


^ 5) определения.

В этой функции герундий чаще всего употребляется с предлогами of и for, например:

There are different methods of solving a crime. - Существуют различные методы раскрытия преступления.

  1. обстоятельства.

В этой функции герундий чаще всего употребляется с предлогами:

on (upon) – по, после

before – перед

after – после

in – в то время как, при

instead of – вместо

in spite of – несмотря на

by – путем, при помощи

besides – кроме

without – без

for the purpose of (with the aim of) – с целью.

Например:

^ After being identified the criminal was arrested. - Преступник был арестован после того как установили его личность.

Способы перевода герундия на русский язык:

читать – неопределенная форма глагола

чтение – отглагольное имя существительное

Reading читая – деепричастие (с предлогом by)

о том, чтобы читать – придаточное предложение


I think of reading this book. - Я думаю прочесть эту книгу.

Или

- Я думаю о том, чтобы прочесть эту

книгу.

Exercise 1. Translate into Russian paying attention to gerunds.

  1. Interviewing is a way of obtaining information.

  2. The investigator may get the information by interviewing witnesses and by interrogating suspects.

  3. By collecting the facts and gathering the evidence the investigator solves the crime.

  4. It is impossible to achieve the aim without doing the work carefully and properly.

  5. The investigator needs witnesses capable of giving him helpful information.

  6. The main task of police work is the task of protecting society against crime.

  7. British police forces have additional departments for dealing with special aspects of police work.

  8. Sometimes obtaining information is a very difficult thing.

  9. Catching, arresting and bringing the criminal to justice is the objective of every investigation.

  10. Laws are made for the sake of society and man with the aim of protecting them.


Exercise 2. Say what part of speech the underlined –ing forms are and translate the sentences into Russian:

  1. While speaking to a victim or witness, the main task of the detective is his ability to conduct a productive interview.

  2. Despite their importance, interviewing skills are primarily learned on the job.

  3. Having productive informants is essential in many criminal cases.

  4. Some states in the USA require a grand jury hearing in felony cases.

  5. The grand jury consists of 12 – 13 persons who sit for 3 to 18 months depending on the jurisdiction.

  6. The no contest plea (the same as a guilty plea) is often used when a person is facing both criminal and civil charges.

  7. The patrol officer, in taking the original report, will talk with the victim to find out what happened.

  8. When protecting a crime scene, the officer must remember that nothing is to be touched or moved.

  9. An officer stopping a person for a minor violation of the law has no way of knowing whether the person is wanted for a felony or misdemeanor.

  10. Education is a factor that has no exclusive hearing on the crime problem but must be considered.


Exercise 3. Translate into English using a gerund:

  1. Перестаньте, пожалуйста, разговаривать.

  2. Прекратите шуметь.

  3. Они только что начали проводить обыск.

  4. Моя сестра продолжает говорить по телефону.

  5. Они уже закончили переводить текст.

  6. Продолжайте отвечать на вопросы следователя.



Gerundial Constructions

Герундиальные обороты

Герундиальный оборот представляет собой комплекс из существительного или притяжательного местоимения, которые указывают на лицо (или предмет), производящее действие, выраженное герундием. Герундиальный оборот переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением, например:

I like her singing. - Мне нравится, как она поет.

The detective’s knowing the identity of the suspect helped him make an arrest. -То, что сыщику была известна личность подозреваемого, помогло ему произвести арест.


^ Использование герундиальных оборотов допустимо, как правило, в письменной и официальной речи.


ЗАПОМНИТЕ разговорные конструкции с герундием:


  1. I couldn’t (can’t) help doing it.

Я не мог (не могу) не сделать этого.

  1. I don’t feel like doing it.

Я не хочу (мне не хочется) этого делать.

  1. I feel like eating ice-cream.

Мне хочется съесть мороженое.


Exercise 1. Translate the following sentences paying attention to Complex Gerund:

I know of his taking an interest in criminology.

My brother’s becoming a good investigator resulted from his great experience.

Her going in for sports regularly helps her to feel better.

The offender’s being arrested at the crime scene came as a result of quick police actions.

Her being prosecuted for misdemeanor is natural.

His being placed on bail is explained by the nature of his offence.

His pleading not guilty does not mean that he is innocent.

Their knowing this news surprised the investigator.

Their presenting proper evidence to the court proved the guilt of the defendant.

After their informing us of the news we changed our plans.

Word Formation

Словообразование


- Formation of nouns


1. Verb + suffix = noun

To elect -tion (-ion) election выборы

To examine examination осмотр

To govern -ment government правительство

To appoint appointment назначение

To teach -er (-or) teacher учитель

To mug mugger грабитель

To assist -ance (-ence) assistance помощь

To differ difference различие

To press -ure pressure давление

To seize seizure конфискация

To pass -age passage путь, проход

To defend -ant defendant подсудимый

To defend -ce defence защитник

To acquit -al acquittal оправдание

To proceed -ing proceeding рассмотрение

дела в суде

2. verb noun

без изменения ударения

to judge judge судья

to assault assault оскорбление

(словесное)

3. verb noun

изменение ударения

to sus’pect ‘suspect подозреваемый

to con’vict ‘convict осужденный

4. noun + suffix = noun

Arson -ist arsonist поджигатель

Robber -y robbery воровство

Friend -ship friendship дружба

5. adjective + suffix = noun

Just -ce justice правосудие

Kind -ness kindness доброта

Free -dom freedom свобода


6. noun + noun = noun

Law maker lawmaker законодатель

Birth day birthday день рождения


- Formation of adjective


1. noun + suffix = adjective

Tradition -al traditional традиционный

Law -ful lawful законный

Law -less lawless незаконный

Danger -ous dangerous опасный

Wind -y windy ветреный


2. verb + suffix = adjective

To legislate -ive legislative законодательный

To change -able changeable изменчивый

To differ -ent different различный, другой


- Prefix and word formation


1. prefix + adjective = adjective

-Un lawful unlawful незаконный

-in capable incapable неправоспособный

-im possible impossible невозможный

-il legal illegal нелегальный


2. prefix + noun = verb

-en act to enact узаконить

-im prison to imprison заключать в тюрьму

-in trust to intrust поручать


- Formation of adverbs


Adjective + suffix -ly = adverb

Legal -ly legally законным образом,

законно


The Participle

Причастие

Причастие – неличная форма глагола, которая называет действие как признак предмета или другого действия. Как и в русском языке, в английском причастия бывают двух видов: причастие I (Participle I) и причастие II (Participle II).


1   2   3   4   5   6   7   8



Похожие:



Если Вам понравился наш сайт, Вы можеть разместить кнопку на своём сайте или блоге:
refdt.ru


©refdt.ru 2000-2013
условием копирования является указание активной ссылки
обратиться к администрации
refdt.ru